Перевод документов, связанных с медицинской тематикой, является наиболее специфическим, поскольку для его выполнения нужны соответствующие медицинские знания, крайняя педантичность и максимальная добросовестность переводчика.
Перевод документов, связанных с медицинской тематикой, является наиболее специфическим, поскольку для его выполнения нужны соответствующие медицинские знания, крайняя педантичность и максимальная добросовестность переводчика. Во многих случаях медицинский перевод определенных документов напрямую связан со здоровьем заказчика, его родных или близких людей, поэтому любая ошибка в таких переводах должна быть исключена. Очень часто такой вид перевода необходим для документов, которые в дальнейшем отправляются в лечебные учреждения или иные официальные инстанции, где работают только с «сухой» и абсолютно безэмоциональной документацией, больше похожей на техническую (именно таким должен быть перевод).
В чем особенность переводов тестов с медицинской тематикой
Любые тексты на медицинскую тематику содержат специальную терминологию с узкоспециализированными определениями, аббревиатурой и терминами, которые знакомы в первую очередь врачам, а переводчик должен ориентироваться во врачебной тематике так же, как и врач. Большинство медицинских терминов имеют латинское написание, что наравне с неразборчивым почерком медицинских работников крайне затрудняет перевод, который должен быть сделан максимально точно, дабы в последующем избежать серьезных медицинских или юридических (нотариальных) последствий.
Специалисты бюро переводов «Филин» гарантируют качественный перевод текстов и иной информации, содержащейся в:
- инструкциях по назначению и применению лекарственных препаратов и специального медицинского оборудования;
- выписках и справках, историй болезни и эпикризов, прилагаемых к медицинской карте пациента;
- врачебных заключениях и назначениях, в фармацевтических инструкциях и научных статьях.
При необходимости для переводов медицинских текстов могут привлекаться носители языка (услуга оплачивается отдельно).
В чем преимущества переводческих услуг с бюро «Филин»
За 10 лет работы на рынке переводческих услуг в бюро «Филин» сформированы собственные разработки словарей и тематических глоссариев, что позволяет максимально ускорить перевод медицинских текстов с неизменно высоким качеством и соблюдением международных протоколов и стандартов.
К переводу текстов медицинской тематики обязательно привлекается два специалиста с медицинским и филологическим образованием, кроме того, конечная вычитка текста выполняется техническим редактором.