18 листопада пішов з життя доцент кафедри німецької мови Ніжинського державного університету імені Миколи Гоголя Анатолій Васильович Ролік відомий як прозаїк, перекладач та автор наукової-методичної літератури. Поховання відбудеться завтра, 19 листопада.
Про це йдеться на сторінці Ніжинського державного університету імені Миколи Гоголя.
"Чин поховання наступний:
- 10:45 — виніс тіла покійного;
- 11:00 — відспівування у Спасо-Преображенській церкві біля старої автостанції по вул. Прощенка (колишня Московська);
- 12:00 — поховання.
Висловлюємо щирі співчуття близьким та рідним. Світлий, добрий спомин про Анатолія Васильовича назавжди залишиться в серцях тих, хто його знав, любив і поважав, хто жив і працював поруч із ним, кого він навчав! Дякуємо за знання! Царство небесне, Вічна пам‘ять та Вічний спокій Вам!", — йдеться у повідомленні.
Для тих, хто хоче допомогти фінансово — номер картки дружини: 5168 7451 8003 4180
Фото: Анатолій Ролік. Джерело: НДУ
Чим відомий Анатолій Ролік?
За більш ніж 20 років Анатолій Ролік має близько 250 публікацій, серед яких наукові статті, методичні та навчальні посібники для студентів, переклади.
Талант Анатолія Васильовича відзначено Чернігівською літературною премією імені Леоніда Глібова у 2021 році за книгу перекладів з німецької «Микола Гоголь в німецькій науковій та художній літературі. Антологія». Професор Сергій Іванович Потапенко зазначив, що «книга наочно демонструє різноманітність оцінок творчості Гоголя у німецькому літературознавстві, має безпосередній зв'язок з проблематикою сучасного перекладознавства, адже автор презентує власний переклад роману «Світ Гоголя», який, за словами головного редактора журналу іноземної літератури «Всесвіт» Дмитра Дроздовського, став надбанням української культури».
Наукові статті Анатолій Роліка регулярно публікуються в «Гоголезнавчих студіях», часописах «Літературний Чернігів», «Наш український дім». Анатолій Васильович увійшов до довідника-хрестоматії «Літератори Ічнянщини. 100 імен; 700 відомих ічнянців: митці, науковці, діячі культури».
Серед методичної літератури слід виокремити, зокрема, такі роботи: Теоретична граматика німецької мови: Методичні рекомендації до проведення семінарських занять та організації самостійної роботи (для студентів денної та заочної форми навчання) (2005), Лінгвістика перекладу в текстах і завданнях. Навчальний посібник. (2005); Переклад газетно-журнальних текстів (англо- та німецькомовних): навчально-методичний посібник (2021); Прагматичні аспекти перекладу. Навчальний посібник для студентів факультету іноземних мов (2022).
Охороняв територію університету та писав про війну
Анатолій Ролік поділився своїми творами, які навіяла жахлива російсько-українська війна. У них біль та сум усього українського народу. Він не залишився осторонь і під час активних бойових дій навколо нашого міста охороняв територію рідного університету. Мабуть, у цей час і з'явилася його віршована хроніка бойових дій на території України.
Вірші Анатолія Васильовича опубліковані на сайті Міністерства культури та інформаційної політики.
Ми йдемо у бій за неньку Україну
Знов вийшла на поріг старенька мати,
Піднесла руку й проводжає в путь,
Найменшого в своїй сім'ї солдата,
І плакать хоче, сльози не течуть.
Вже стільки сліз пролито за убитих,
А кров'ю їх просякнута земля,
І крає серце крик несамовитий,
А попіл згарищ засіва поля.
Приспів:
Збивайте ракети, трощіть "Урагани",
Міцніше тримай автомат.
Російських собак наша помста дістане,
Бо в наступ іде добробат.
Чернігів і Суми, Херсон і Охтирка,
Герої-міста трудові.
На прапорі вашім палаюча зірка,
На подвиги зве бойові.
Не плачте, мамо, ні, я не загину,
Погляньте скільки поруч вояків.
І дідо, й легінь йдуть за Україну,
Прогнать назавжди клятих москалів.
Ми йдемо в бій за неньку Україну,
За дочок наших і малих синів,
Щоб було чутно пісню солов'їну,
За тишу гір і супокій ланів.
Приспів.
Калина листя розпустила
Калина листя розпустила,
Зелені коси весняні.
А мене куля вража вбила,
В красивім місті Ірпені.
Я захищав свою домівку,
На перехресті всіх доріг.
Тримав в руках нову гвинтівку,
А біля серця оберіг.
Мені свого життя не жалко,
Ну, може трішечки, чуть-чуть,
Я Україну любив палко.
Заради неї вибрав путь.
Лише одне мене хвилює,
І б'є, як хвиля в береги,
Що нелюд на землі лютує,
І що живі ще вороги.
Калина листя розпустила,
Зелені коси весняні.
Не сумувала щоб могила
В красивім місті Ірпені...
До купи всі, гуртуйтесь українці!
Ми з хвилюванням ждем новин із фронту,
Ну, як там Буча, Харків, Бровари?
І разом з нами Лондон і Торонто,
На площах їхніх наші прапори.
Ми вдячні дуже всім за допомогу,
Всім небайдужим до людськихстраждань,
І славим тих, хто перекрив дорогу,
Щоб зупинити танки без вагань.
Вивчаєм географію країни
По новій мапі - бойових подій.
Жахають серце древніх міст руїни,
Та не згасити в ньому жар надій.
Простягнем руку нашим польським браттям,
І сестрам з рідної для нас Литви,
Нам зігрівають душу, як багаття, Їх щирі за Вкраїну молитви.
До купи всі, гуртуйтесь українці!
Святая воля поєднала нас.
Без сліду щезнуть москалі чужинці,
Їх із могили проклянув Тарас!
Як повідомляв MYNIZHYN, 22 жовтня сторінками соцмереж розлетілася трагічна новина — помер кандидат біологічних наук Ніжинського державного університету імені Миколи Гоголя, доцент Сергій Пасічник.